Поиск книг:
Категории:
Авторы:
О произведении

Что тот солдат, что этот

Бертольд Брехт

(1898-02-10 - 1956-08-14)
 
Раздел: классика
 
Разделы
 
Афоризм
Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребит слово, значения которого он не может объяснить, лишается права писать и получает 100 ударов розог. Лев Николаевич Толстой
Логин:
Пароль:
регистрация
Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта:
Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:
после тяжких дневных трудов. Еще сутки назад он с чисто военной точки зрения
был просто сосунком. Он пугался даже  голоса  своей  жены.  Без  надлежащего
руководства он не мог и тухлую рыбу купить. За одну сигару готов был  забыть
имя своего отца. Но вот им  занялись  несколько  человек,  которые  случайно
нашли для него место, и теперь он стал настоящим солдатом, хотя и прошел для
этого некоторые болезненные испытания.  Теперь  он  стал  солдатом,  который
займет достойное место в грядущих боях. А ты, напротив, опустился  до  того,
что стал штатским. В то самое мгновение,  когда  армия  выступает  в  поход,
чтобы навести порядок на северной границе, для чего всегда необходимо  пиво,
ты, грязный болван, сознательно препятствуешь владелице  походного  трактира
закончить погрузку и прицепить свой вагон к нашему эшелону.
     Полли. Хотелось бы знать, как ты сумеешь теперь провести перекличку  на
вечерней поверке, как сможешь  записать  нас  четверых  в  свою  сержантскую
книжку, где нам положено быть отмеченными?
     Уриа. А как ты вообще предстанешь  в  таком  виде  перед  строем  роты,
рвущейся в бой против несметных врагов? Встать!

                     Ферчайлд поднимается, пошатываясь.

     Полли. И это называется - стоять? (Пинает его ногой в зад.)

                              Ферчайлд падает.

     Уриа. И такую дрянь называли тайфуном в образе человека!  Швырните  эту
падаль в кусты, чтобы его вид не деморализовал роту.

                 Трое солдат тянут сержанта в глубь сцены.

     Солдат (вбегает, запыхавшись, останавливается посреди сцены). Здесь  ли
сержант Чарлз Ферчайлд? Генерал приказывает ему немедленно построить роту на
товарной станции.
     Ферчайлд. Не говорите ему, что это я.
     Джесси. Здесь нет никакого сержанта Ферчайлда.


НОМЕР ПЯТЫЙ


  Вдова Бегбик и трое солдат разглядывают Гэли Гэя, который все еще лежит,
                              накрытый мешком.

     Уриа. Итак, вдова Бегбик, наша работа почти закончена. Этого  парня  мы
уже, кажется, полностью переделали.
     Полли. В данную минуту ему, пожалуй, всего нужнее человеческий голос.
     Джесси.  Не  найдется  ли  у  Вас  для  такого  случая,  вдова  Бегбик,
человеческого голоса?
     Бегбик. Да, найдется и голос и что-нибудь поесть. Возьмите этот ящик  и
напишите на нем углем: "Гэли Гэй", а под надписью поставьте крест.

                    Солдаты делают все, что она говорит.

А  теперь  составьте  похоронную  процессию  и похороните его. Пусть все это
продлится не дольше девяти минут, потому что уже два часа одна минута.
     Уриа (выкрикивает). Пятый номер: похороны Гэли Гэя  и  надгробная  речь
над телом этой последней  своеобразной  личности  в  году  тысяча  девятьсот
двадцать пятом.

                  Входят солдаты, на ходу укладывая ранцы.

Беритесь за этот ящик и постройтесь в приличную похоронную процессию.


1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 :
Главная| Новости сайта| Авторы| Темы| Контакты| О проекте
© 2009 Домашняя библиотека