Поиск книг:
Категории:
Авторы:
О произведении

Консуэло

Жорж Санд
(1804-07-01 - 1876-06-08)
 
Год: 1843
Серия: Консуэло (#1)
 
Разделы
 
Афоризм
Высшее торжество для писателя заключается в том, чтобы заставить мыслить тех, кто способен мыслить. Эжен Делакруа
Логин:
Пароль:
регистрация
Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта:
Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:
прекрасная  певица царила не только на сцене, но и  в  администрации
театра и даже в самом кабинете графа Дзустиньяни.
   
                               Глава 4
   
   Среди  единодушных и даже несколько преувеличенных аплодисментов,
вызванных  голосом и манерою дебютанта, только один  из  слушателей,
сидевший на кончике стула, сжав колени и неподвижно вытянув  на  них
руки, точно египетское божество, оставался молчаливым, как сфинкс, и
загадочным,  как  иероглиф;  то был ученый  профессор  и  знаменитый
композитор  Порпора. В то время как его учтивый  коллега,  профессор
Меллифьоре,  приписывая себе всю честь успеха Андзолето,  рассыпался
перед  дамами и низко кланялся мужчинам, благодаря даже  за  взгляд,
профессор  духовной  музыки сидел опустив  глаза  в  землю,  насупив
брови,  стиснув губы, словно погруженный в глубокое раздумье.  Когда
все  общество,  приглашенное  в  этот  вечер  на  бал  к  догарессе,
понемногу разъехалось и у клавесина остались только особенно  рьяные
любители   музыки,   несколько  дам  и  самых  известных   артистов,
Дзустиньяни подошел к строгому маэстро.
   –  Дорогой  профессор, – сказал он, – вы слишком сурово  смотрите
на  все  новое,  и  ваше молчание меня не пугает. Вы  упорно  хотите
остаться глухим к чарующей нас светской музыке и к ее новым приемам,
но   ваше   сердце   невольно  раскрылось  и  ваши  уши   восприняли
соблазнительный яд.
   –  Послушайте, sior profesor, – сказала по-венециански прелестная
Корилла,  принимая со своим старым учителем ребячливый  тон,  как  в
былые годы в scuola – я хочу вас просить об одной милости…
   –  Прочь, несчастная! – с улыбкой воскликнул маэстро, полусердито
отстраняя  льнувшую  к нему неверную ученицу. –  Что  общего  теперь
между  нами?  Ты  больше для меня не существуешь. Дари  другим  свои
обворожительные улыбки и коварное щебетанье.
   –  Он уже смягчается, – проговорила Корилла, одной рукою взяв  за
руку дебютанта, а другой не переставая теребить пышный белый галстук
профессора… – Поди сюда, Дзото, стань на колени перед самым  великим
учителем пения всей Италии. Унизься, смирись перед ним, мой мальчик,
обезоружь  его  суровость. Одно слово этого человека,  если  ты  его
добьешься, имеет больше значения, чем все трубы, вещающие о славе.
   –  Вы  были очень строги ко мне, господин профессор, – проговорил
Андзолето,    отвешивая   ему   поклон   с   несколько   насмешливой
скромностью.  –  Однако все эти четыре года я только  и  жил  мыслью
добиться  того, чтобы вы изменили свой суровый приговор; и если  это
не  удалось мне сегодня, то я не знаю, где взять смелость  появиться
еще раз перед публикой под бременем вашей анафемы.
   –  Дитя  мое,  предоставь женщинам медоточивые, лукавые  речи,  –
сказал  профессор, стремительно поднимаясь с места и говоря с  такою
убедительностью,  что  его обычно согнутая и мрачная  фигура  как-то
сразу  стала  и выше и благороднее, – не унижайся никогда  до  лести
даже  перед  высшими, а тем более перед человеком, мнением  которого
ты,  в сущности, пренебрегаешь. Какой-нибудь час назад ты сидел там,
в   углу,   бедный,  неизвестный,  боязливый;  вся  твоя  будущность
держалась  на волоске, все зависело от звучности твоего  голоса,  от
мгновенного  промаха, от каприза твоих слушателей. И  вот  случай  и
порыв в одно мгновение сделали тебя богатым, знаменитым, заносчивым.
Артистическая  карьера открылась перед тобой. Беги же  вперед,  пока
хватит  сил! Но выслушай меня хорошенько, так как в первый,  а  быть
может,  и  в последний раз ты услышишь правду. Ты на плохой  дороге,
поешь  плохо и любишь плохую музыку. Ты ничего не знаешь, ты  ничего
не  изучил  основательно.  У тебя есть только  техника  и  легкость.
Проявляя  страсть,  ты остаешься холодным. Ты воркуешь  и  чирикаешь
подобно  хорошеньким,  кокетливым девицам,  которым  прощают  плохое


1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 : 405 : 406 : 407 : 408 : 409 : 410 : 411 : 412 : 413 : 414 : 415 : 416 : 417 : 418 : 419 : 420 : 421 : 422 : 423 : 424 : 425 : 426 : 427 : 428 : 429 : 430 : 431 : 432 : 433 : 434 : 435 : 436 : 437 : 438 : 439 : 440 : 441 : 442 : 443 : 444 : 445 : 446 : 447 : 448 : 449 : 450 : 451 : 452 : 453 : 454 : 455 : 456 : 457 : 458 : 459 : 460 : 461 : 462 : 463 : 464 : 465 : 466 : 467 : 468 : 469 : 470 : 471 : 472 : 473 : 474 : 475 : 476 : 477 : 478 : 479 : 480 : 481 : 482 : 483 : 484 : 485 : 486 : 487 : 488 : 489 : 490 : 491 : 492 : 493 : 494 : 495 : 496 : 497 : 498 : 499 : 500 : 501 : 502 : 503 : 504 : 505 : 506 : 507 :
Главная| Новости сайта| Авторы| Темы| Контакты| О проекте
© 2009 Домашняя библиотека