Поиск книг:
Категории:
Авторы:
О произведении

Консуэло

Жорж Санд
(1804-07-01 - 1876-06-08)
 
Год: 1843
Серия: Консуэло (#1)
 
Разделы
 
Афоризм
Книга - друг одинокого, а библиотека - убежище бездомного. (Стефан Витвицкий)
Логин:
Пароль:
регистрация
Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта:
Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:
они  бесплодны и не возделаны, тем не менее цветы цивилизации вскоре
зацветут под вашими стопами.
   Причалили  к  берегу  под песни и пляски  юных  дикарок.  Чучела,
набитые  соломой,  изображавшие  невиданных  и  свирепых  зверей,  с
помощью  вделанных в них пружин вдруг преклонили колена, приветствуя
появление  Консуэло на острове. Затем недавно посаженные  деревья  и
кусты  повалили, дернув за веревки, скалы из картона  обрушились,  и
появились  домики,  убранные цветами и листьями.  Пастушки,  гнавшие
настоящие стада (у Годица в них не было недостатка), поселяне,  хотя
и  одетые  по  последней моде оперного театра, но весьма  неопрятные
вблизи,   даже   прирученные  косули   и   лани   явились   выразить
верноподданнические чувства новой государыне и приветствовать ее.
   –  Завтра  вам придется играть перед ее высочеством, –  обратился
граф к Консуэло. – Вам будет доставлен костюм языческой богини, весь
в цветах и лентах, и вы будете вот в этой пещере. Маркграфиня войдет
сюда,  и  вы  ей  споете кантату (она у меня в кармане),  в  которой
выражена  мысль,  что  вы  уступаете маркграфине  свои  божественные
права,  ибо  там, где она соблаговолит появиться, может быть  только
одна богиня.
   –  Посмотрим кантату, – проговорила Консуэло, беря из  рук  графа
его произведение.
   Ей  не  стоило большого труда прочесть и пропеть с листа наивную,
навязшую на зубах мелодию, где слова и музыка вполне соответствовали
друг другу. Оставалось только выучить их наизусть. Две скрипки, арфа
и  флейта, спрятанные в глубине пещеры, аккомпанировали ей вкривь  и
вкось.  Порпора  заставил их повторить. Через каких-нибудь  четверть
часа  все пошло на лад. Не только эту роль должна была исполнять  на
празднестве Консуэло, и не единственной была эта кантата  в  кармане
графа Годица. К счастью, произведения его были коротки: нельзя  было
утомлять маркграфиню слишком большой дозой музыки.
   Корабли,  стоявшие  у  острова дикарей, снова  подняли  паруса  и
теперь причалили к китайскому берегу: башни, казавшиеся фарфоровыми,
беседки,   сады  карликовых  деревьев,  мостики,  джонки  и   чайные
плантации  –  все  было налицо. Ученые и мандарины, довольно  хорошо
костюмированные,  явились  приветствовать маркграфиню  на  китайском
языке, а Консуэло, переодевшись во время перехода в трюме одного  из
кораблей супругой мандарина, спела куплеты на китайском языке, также
сочиненные графом Годицем в свойственном ему стиле:
   Пинг-панг-тионг  Хи-хан-хонг. Песенка  –  благодаря  сокращениям,
свойственным этому удивительному языку, – означала следующее:
   «Прекрасная  маркграфиня, великая принцесса, кумир  всех  сердец,
царите  вечно  над  вашим счастливым супругом и над  вашей  ликующей
росвальдской империей в Моравии».
   Покидая «Китай», гости разместились в роскошных паланкинах  и  на
плечах  несчастных  китайских рабов и дикарей поднялись  на  вершину
небольшой  горы,  где оказался город лилипутов. Дома,  леса,  озера,
горы
   –  все  доходило  вам  до  колен или до щиколотки,  и  надо  было
нагнуться, чтобы увидеть внутри домов мебель и хозяйственную утварь,
по   величине  соответствовавшие  всему  остальному.  На   городской
площади,  под  звуки дудочек, варганов и бубен, плясали  марионетки.
Люди,  манипулировавшие марионетками и исполнявшие музыку лилипутов,
были спрятаны под землей, в ямах, специально для этого вырытых.
   Спустившись  с  горы лилипутов, граф Годиц и его гости  очутились
на   небольшом   пустыре,  размером  в  какую-нибудь  сотню   шагов,
загроможденном    огромными   скалами    и    могучими    деревьями,
предоставленными  своему естественному росту. Это было  единственное
место, которое граф не испортил и не изуродовал. Он удовольствовался
тем, что оставил его таким, каким нашел. – Долго ломал я себе голову
над  тем,  как использовать это глубокое ущелье, – поведал он  своим


1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 : 405 : 406 : 407 : 408 : 409 : 410 : 411 : 412 : 413 : 414 : 415 : 416 : 417 : 418 : 419 : 420 : 421 : 422 : 423 : 424 : 425 : 426 : 427 : 428 : 429 : 430 : 431 : 432 : 433 : 434 : 435 : 436 : 437 : 438 : 439 : 440 : 441 : 442 : 443 : 444 : 445 : 446 : 447 : 448 : 449 : 450 : 451 : 452 : 453 : 454 : 455 : 456 : 457 : 458 : 459 : 460 : 461 : 462 : 463 : 464 : 465 : 466 : 467 : 468 : 469 : 470 : 471 : 472 : 473 : 474 : 475 : 476 : 477 : 478 : 479 : 480 : 481 : 482 : 483 : 484 : 485 : 486 : 487 : 488 : 489 : 490 : 491 : 492 : 493 : 494 : 495 : 496 : 497 : 498 : 499 : 500 : 501 : 502 : 503 : 504 : 505 : 506 : 507 :
Главная| Новости сайта| Авторы| Темы| Контакты| О проекте
© 2009 Домашняя библиотека