Поиск книг:
Категории:
Авторы:
О произведении

Консуэло

Жорж Санд
(1804-07-01 - 1876-06-08)
 
Год: 1843
Серия: Консуэло (#1)
 
Разделы
 
Афоризм
В истинном писательском призвании совершенно нет тех качеств, какие ему приписывают дешевые скептики, - ни ложного пафоса, ни напыщенного сознания писателем своей исключительной роли. Константин Георгиевич Паустовский
Логин:
Пароль:
регистрация
Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта:
Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:
   –  Простите, что я перебью вас, тетушка, – сказала Амелия,  –  вы
говорите по-немецки, а ведь синьора не знает этого языка.
   –  Милая  синьора, – ответила по-итальянски Консуэло, – в детстве
я  говорила  на  нескольких языках, так как много путешествовала,  и
немецкий  язык я еще помню настолько, чтобы все прекрасно  понимать.
Правда,  я  не  решаюсь заговорить на нем, но  если  вы  дадите  мне
несколько уроков, я уверена, что скоро с ним справлюсь.
   –   Значит,   совсем   как  я,  –  снова  заговорила   по-немецки
канонисса, – я все понимаю, что говорит синьора, а говорить сама  на
ее  языке  не  могу.  Но раз она меня понимает, я  хочу  просить  ее
извинить невежливость моего племянника, не ответившего на ее поклон,
ибо этот молодой человек сегодня сильно занемог и после случившегося
с  ним обморока еще так слаб, что, верно, не заметил ее… Не так  ли,
братец? – прибавила добрая Венцеслава, смущенная своей ложью  и  ища
оправдания в глазах графа Христиана.
   –  Милая сестра, – ответил старик, – вы очень великодушны,  желая
оправдать моего сына. Но пусть синьора не удивляется ничему.  Завтра
мы  ей  все  объясним с той откровенностью, с какой мы вполне  можем
говорить с приемной дочерью Порпоры и, надеюсь, в ближайшем  будущем
– другом нашей семьи.
   То  был  час, когда все расходились по своим комнатам; а в  замке
царил   такой  образцовый  порядок,  что,  вздумай  молодые  девушки
засидеться у стола, слуги, казавшиеся настоящими машинами,  были  бы
способны, пожалуй, не обращая внимания на их присутствие, вынести их
стулья  и погасить свечи. Консуэло к тому же жаждала уйти к себе,  и
Амелия проводила гостью в нарядную, комфортабельную комнату, которую
она велела приготовить рядом со своей собственной.
   –  Мне очень хотелось бы поболтать с вами часок-другой, – сказала
Амелия,  когда канонисса, исполнив долг любезной хозяйки,  вышла  из
комнаты.  – Мне не терпится познакомить вас со всем, что тут  у  нас
происходит,  до  того,  как  вам  придется  столкнуться   с   нашими
странностями.  Но вы, наверно, так устали, что больше  всего  хотите
отдохнуть.
   –  Это  ничего не значит, синьора, – ответила Консуэло. – Правда,
я вся разбита, но состояние у меня такое возбужденное, что, боюсь, я
всю  ночь не сомкну глаз. Поэтому вы можете говорить со мной сколько
угодно,  но только по-немецки. Это будет мне полезно, а то  я  вижу,
что граф и особенно канонисса не очень сильны в итальянском языке.
   –  Давайте условимся так, – сказала Амелия, – вы сейчас ляжете  в
постель,  а  я  в  это время пойду накину капот и отпущу  горничную.
Потом  я вернусь, сяду подле вас, и мы будем говорить по-немецки  до
тех пор, пока вам не захочется спать. Согласны?
   – От всего сердца, – ответила новая гувернантка.
   
                              Глава 25
   
   –  Так  знайте  же,  дорогая…  –  начала  Амелия,  закончив  свои
приготовления к задуманному разговору. – Однако я до сих пор не знаю
b`xecn имени, – улыбаясь, прибавила она. – Пора бы нам отбросить все
титулы  церемонии: я хочу, чтобы вы меня звали просто Амелией,  а  я
вас буду называть…
   –  У  меня  иностранное  имя,  трудно  произносимое,  –  ответила
Консуэло. Мой добрый учитель Порпора, отправляя меня сюда,  приказал
мне  называться  его именем: покровители и учителя обычно  поступают
так  по  отношению к своим любимым ученикам; и вот отныне я разделяю
честь носить его имя с великим певцом Убером: его зовут Порпорино, а
меня  –  Порпорина. Но это слишком длинно, и вы, если хотите, зовите
меня просто Нина.
   –  Прекрасно! Пусть будет Нина, – согласилась Амелия. – А  теперь
слушайте:  мне  надо рассказать вам довольно длинную  историю,  ибо,


1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 : 405 : 406 : 407 : 408 : 409 : 410 : 411 : 412 : 413 : 414 : 415 : 416 : 417 : 418 : 419 : 420 : 421 : 422 : 423 : 424 : 425 : 426 : 427 : 428 : 429 : 430 : 431 : 432 : 433 : 434 : 435 : 436 : 437 : 438 : 439 : 440 : 441 : 442 : 443 : 444 : 445 : 446 : 447 : 448 : 449 : 450 : 451 : 452 : 453 : 454 : 455 : 456 : 457 : 458 : 459 : 460 : 461 : 462 : 463 : 464 : 465 : 466 : 467 : 468 : 469 : 470 : 471 : 472 : 473 : 474 : 475 : 476 : 477 : 478 : 479 : 480 : 481 : 482 : 483 : 484 : 485 : 486 : 487 : 488 : 489 : 490 : 491 : 492 : 493 : 494 : 495 : 496 : 497 : 498 : 499 : 500 : 501 : 502 : 503 : 504 : 505 : 506 : 507 :
Главная| Новости сайта| Авторы| Темы| Контакты| О проекте
© 2009 Домашняя библиотека