Поиск книг:
Категории:
Авторы:
О произведении

Графиня Рудольштадт

Жорж Санд
(1804-07-01 - 1876-06-08)
 
Год: 1843
Серия: Консуэло (#2)
 
Разделы
 
Афоризм
Все поэты – безумцы. Роберт Бертон
Логин:
Пароль:
регистрация
Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта:
Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:
делом святого Криспина и даже объявил, что само провидение указало
ему  этот  путь.  Так  как  это  желание  превратилось  у  него  в
навязчивую  идею  и  уже  одно  только  опасение,  что  ему  могут
помешать, повергало его в глубокое уныние, пришлось позволить  ему
провести месяц в сапожной мастерской, после чего в одно прекрасное
утро  он пришел домой, снабженный всеми необходимыми инструментами
и  материалами,  и  снова  водворился у  своего  любимого  камина,
заявив,  что  научился всему, что нужно, и уроков  ему  больше  не
требуется.  Поверить  этому было трудно,  но,  надеясь,  что  опыт
разочаровал  сына и, быть может, он снова возьмется за богословие,
родители  приняли его без упреков и насмешек. И  вот  для  Готлиба
началась  новая жизнь, целиком заполненная мечтой об  изготовлении
башмаков. Вооружившись колодкой и шилом, он три-четыре часа в день
тачал пару обуви, которой никогда не суждено было обувать чьи-либо
ноги,  ибо  ей не суждено было быть законченной. Готлиб  ежедневно
перекраивал,  растягивал, колотил, прошивал свое  произведение,  и
оно  принимало  всевозможные формы, за исключением одной  —  формы
башмака,  но  это  не мешало безмятежному мастеру продолжать  свое
дело  с таким удовольствием, вниманием, медлительностью, терпением
и  удовлетворением, что никакая критика не смогла бы  его  задеть.
Вначале эта одержимость немного испугала Шварцев, потом они так же
привыкли  к  ней, как ко всему остальному, и нескончаемый  башмак,
который   в  руках  Готлиба  уступал  место  лишь  толстому   тому
проповедей и молитв, стал считаться лишь еще одним проявлением его
недуга.   От  него  требовалось  только,  чтобы  он  хоть  изредка
сопровождал  отца во время обхода галерей и дворов и дышал  свежим
воздухом. Но эти прогулки сильно огорчали господина Шварца, потому
что  дети других сторожей и служащих крепости без конца бегали  за
Готлибом,  передразнивали его расслабленную, неуклюжую  походку  и
кричали на разные лады:
   — Башмаки! Башмаки! Эй, башмачник, сшей нам пару башмаков!
   Эти  презрительные  возгласы отнюдь не обижали  Готлиба,  он  с
ангельской  кротостью улыбался злой детворе и даже останавливался,
чтобы ответить:
   —  Пару башмаков? Охотно, с большим удовольствием. Приходите ко
мне, и я сниму мерку. Кому нужны башмаки?
   Но  господин  Шварц  тащил  сына  вперед,  чтобы  помешать  ему
связываться со всяким сбродом, а «башмачник», по-видимому,  ничуть
не сердился и не досадовал на то, что его уводят от заказчиков.  В
первые  дни заключения Консуэло господин Шварц обратился к ней  со
смиренной  просьбой  позаниматься с Готлибом и  попробовать  вновь
пробудить  в  нем любовь к ораторской речи, к которой он  проявлял
такие   способности  в  детстве.  Не  скрыв  от  нее  болезненного
состояния  своего  наследника,  Шварц,  верный  законам   природы,
прекрасно изображенным Лафонтеном: Малюток любим мы своих, Они для
нас  милей, прекрасней всех других, не слишком точно обрисовал  ей
все  качества  бедного Готлиба. В противном случае Консуэло,  быть
может,  и не отказалась бы — а она отказалась — принимать в  своей
каморке   девятнадцатилетнего  юношу,  описанного   ей   следующим
образом: «Долговязый молодчик пяти футов и восьми дюймов  роста  —
сущий  клад для вербовщиков, если бы, к несчастью для его здоровья
и  к счастью для независимости, легкая слабость в руках и ногах не
сделала  его  негодным  к военной службе».  Решив,  что  ей  в  ее
onknfemhh  неудобно встречаться с «мальчиком»  такого  возраста  и
такого  роста,  узница  решительно  отказалась  принимать  его   и
поплатилась  за  свою  нелюбезность тем, что  мамаша  Шварц  стала
ежедневно разбавлять ее бульон кружкой воды.
   Чтобы  попасть на эспланаду, то есть на крепостной вал, где  ей
разрешено  было ежедневно гулять, Консуэло приходилось  спускаться
вниз и проходить через зловонное жилище семейства Шварц — все  это


1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 :
Главная| Новости сайта| Авторы| Темы| Контакты| О проекте
© 2009 Домашняя библиотека