Поиск книг:
Категории:
Авторы:
О произведении

Графиня Рудольштадт

Жорж Санд
(1804-07-01 - 1876-06-08)
 
Год: 1843
Серия: Консуэло (#2)
 
Разделы
 
Афоризм
Перефразируя Макаренко: писатели не умирают - их просто отдают в переплёт. Бауржан Тойшибеков
Логин:
Пароль:
регистрация
Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта:
Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:
   Книги  не  вызвали  у нее особого интереса: она  была  чересчур
возбуждена,  чтобы заняться ими. Посреди своих тревог  и  волнений
она  ощущала непреодолимую потребность вновь и вновь перебирать  в
памяти  события  прошлой ночи, и ей не хотелось думать  ни  о  чем
другом.  Так как, несмотря ни на что, она все еще была  пленницей,
ей  пришло в голову вновь взяться за свой дневник, и она  написала
на  отдельном  листке  такое вступление: «Милый  Беппо,  для  тебя
одного  возобновляю я рассказ о моих необыкновенных  приключениях.
Привыкнув  говорить  с  той откровенностью, на  какую  вдохновляет
соответствие нашего возраста и общность взглядов, я смогу  открыть
тебе  мои  переживания, которые остальные мои друзья, пожалуй,  не
поняли  бы  и,  вероятно,  осудили бы строже,  чем  ты.  По  этому
предисловию  ты догадаешься, что и я не свободна от  вины.  Да,  я
чувствую, что, быть может, вела себя не так, как должно, но пока и
сама  не понимаю ни всего значения моих поступков, ни их возможных
последствий.
   Иосиф, прежде чем описать тебе мое бегство из Шпандау (которое,
по правде говоря, представляется мне почти пустяком по сравнению с
тем,  что занимает меня теперь), надо тебе сказать, что я…  что  у
меня…  Не знаю… Быть может, мне приснилось все это? Но я чувствую,
что голова моя горит, сердце трепещет, словно хочет выпрыгнуть  из
моей  груди и переселиться в другую душу… Скажу тебе просто,  ведь
все  это  можно выразить одним словом: мой милый друг, мой  верный
товарищ, я люблю!
   Люблю  незнакомца,  человека, лица которого не  видела,  голоса
которого  не  слышала. Ты скажешь, что я безумна, и  будешь  прав:
ведь  любовь  —  это и есть безумие. Выслушай меня,  Иосиф,  и  не
сомневайся в моем счастье — оно превосходит все мечты моей  первой
любви в Венеции. Это счастье столь упоительно, что даже мешает мне
ощущать  стыд,  когда  я думаю, что приняла его  так  быстро,  так
бездумно, мешает ощущать страх, когда я думаю, что могла ошибиться
в  своем  выборе,  больше  того  — что,  быть  может,  моя  любовь
безответна…  Но нет, я любима — я чувствую это. Уверяю  тебя,  тут
нет  ошибки,  на  этот  раз  я  люблю  по-настоящему,  посмею   ли
сказать?  —  люблю страстно. А почему бы и нет? Любовь приходит  к
нам  от  бога.  Не  в нашей власти зажечь ее в  своей  груди,  как
зажигают  светильник на алтаре. Все мои старания полюбить Альберта
(рука  моя дрожит, когда я пишу это имя) не помогли мне раздуть  в
душе священный и жгучий пламень. Потеряв его, я полюбила память  о
нем больше, чем любила его самого, живого. Как знать — быть может,
я  смогла бы полюбить его совсем по-иному, если б он был возвращен
мне…»
   Едва   успев   написать  последнюю  фразу,  Консуэло   поспешно
зачеркнула  ее — пожалуй, не такой уж жирной чертой, чтобы  совсем
нельзя  было  ее разобрать, но все же зачеркнула,  и  это  немного
облегчило ее душу. Она была сильно взволнована, и лихорадка  любви
невольно  поднимала  со дна ее существа самые  сокровенные  мысли.
Тщетно пыталась она продолжать письмо, стремясь лучше уяснить себе
самой  тайну собственного сердца. Желая выразить тончайшие оттенки
своих  чувств, она нашла только эти страшные слова: «Как  знать  —
быть может, я смогла бы полюбить Альберта совсем по-иному, если  б
он был возвращен мне».
   Консуэло  не  умела  лгать. Прежде ей  казалось,  что  чувство,
jnrnpne  она  питала  к памяти умершего, было любовью,  но  теперь
живая  жизнь  переполнила  ее  грудь и  страсть  истинная  затмила
воображаемую.
   Чтобы   прояснить   свои  блуждающие  мысли,   она   попыталась
перечитать написанное. Но, читая письмо, она запуталась еще больше
и,  убедившись, что не в состоянии отчетливо выразить их, скомкала
листок  и  бросила на стол, собираясь потом сжечь его. Вся  дрожа,


1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 :
Главная| Новости сайта| Авторы| Темы| Контакты| О проекте
© 2009 Домашняя библиотека