Поиск книг:
Категории:
Авторы:
О произведении

Графиня Рудольштадт

Жорж Санд
(1804-07-01 - 1876-06-08)
 
Год: 1843
Серия: Консуэло (#2)
 
Разделы
 
Афоризм
Стихи умеют быть лаконичными, как пословица, и подобно пословице глубоко врезаться в память. Самуил Яковлевич Маршак
Логин:
Пароль:
регистрация
Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта:
Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:
доносящегося  снизу  шума  иначе  как  присутствием   в   подвалах
проказливых  духов  и  привидений. А теперь подумайте  сами:  быть
может,  те два шарлатана, о которых я упомянул, находятся  за  сто
лье   отсюда,   поскольку   оба  всегда   отличались   любовью   к
путешествиям,  а  быть может, они живут в  ста  шагах  от  нас,  в
прекрасных  комнатах  с  потайными  дверьми  и  двойным  потолком.
Говорят, что некогда этот старинный замок служил местом встреч для
членов   фемгерихта   и  что  с  тех  пор,  в  силу   определенных
наследственных  традиций,  предки  нашего  князя   всегда   любили
затевать здесь страшные заговоры, которые, насколько мне известно,
никогда  ни  к  чему не приводили. Это старинная местная  мода,  и
самые блестящие умы не свободны от увлечения ею. Что до меня, я не
посвящен в тайны и чудеса невидимого замка. От времени до  времени
я  провожу  здесь  несколько  дней,  когда  моя  повелительница  —
принцесса София Прусская, маркграфиня Байрейтская, — разрешает мне
отлучаться  из  ее  владений. И так как я  смертельно  скучаю  при
очаровательном дворе в Байрейте, так как, в сущности, я привязан к
нашему  князю  и  к тому же не прочь одурачить иной  раз  великого
Фридриха  —  этого  я ненавижу, — то я и оказываю  вышеупомянутому
князю   кое-какие  бескорыстные  услуги,  которые   прежде   всего
развлекают меня самого. А поскольку все приказания исходят от него
одного, услуги эти всегда бывают весьма невинного свойства. В том,
чтобы  помочь  ему извлечь вас из Шпандау и привезти сюда,  словно
бедную сонную голубку, не было для меня ничего неприятного. Ведь я
знал,  что вам будет здесь хорошо, и надеялся, что у вас  окажется
возможность  немного  развлечься. Если  же,  напротив,  вас  здесь
мучают,  если  советчики-шарлатаны его светлости  хотят  завладеть
вами и сделать орудием своих интриг в свете, то я…
   —  Я  не  опасаюсь ничего подобного, — ответила  Консуэло,  все
более поражаясь сообщениям доктора. — И сумею защитить себя от  их
предложений,  если они затронут во мне чувство справедливости  или
возмутят мою совесть.
   —  Так ли вы уверены в этом, графиня? — спросил Сюпервиль. — Не
будьте  столь  самонадеянны.  Люди  самые  благоразумные  и  самые
честные  теряли  здесь голову и, уходя отсюда,  бывали  готовы  на
всевозможные дурные поступки. Интриганы, злоупотребляющие добротой
его  светлости, не брезгуют никакими средствами, а этого милейшего
князя так легко ввести в заблуждение, что бывали случаи, когда  он
сам  содействовал гибели нескольких простодушных людей, думая, что
спасает  их.  Знайте,  что эти интриганы очень  искусны,  что  они
владеют секретом напугать, убедить, взволновать, возбудить чувства
и  поразить  воображение. Сначала они беспрерывно  теребят  вас  с
помощью  множества мелких, непонятных нам способов, а потом  к  их
услугам  целый ряд приемов, систем, иллюзий. Они напустят  на  вас
каких-то  призраков,  заставят  голодать,  чтобы  отнять   ясность
рассудка, окружат кольцом видений — то радостных, то страшных.  И,
наконец, сделают вас суеверной, быть может безумной, как я  только
что имел честь вам рассказать, и тогда…
   — И тогда? Чего могут они ожидать от меня? Что значу я в свете?
Зачем им может понадобиться заманить меня в западню?
   — Ах так? Графиня Рудольштадт ни о чем не догадывается?
   — Нет, доктор, ни о чем.
   — А ведь вы не могли забыть, что почтеннейший Калиостро показал
b`l вашего мужа, покойного графа Альберта, живым и невредимым.
   —  Откуда  вы  знаете  об  этом,  если  не  посвящены  в  тайны
подземного мира?
   —  Вы сами рассказали обо всем принцессе Амалии Прусской, а она
немного  болтлива, как все любопытные дамы. К тому же она  —  быть
может, вам это небезызвестно — в большой дружбе с призраком  графа
Рудольштадта.


1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 :
Главная| Новости сайта| Авторы| Темы| Контакты| О проекте
© 2009 Домашняя библиотека