Поиск книг:
Категории:
Авторы:
О произведении

Графиня Рудольштадт

Жорж Санд
(1804-07-01 - 1876-06-08)
 
Год: 1843
Серия: Консуэло (#2)
 
Разделы
 
Афоризм
Посулы авторов - то же, что обеты влюбленных. Бенджамин Джонсон
Логин:
Пароль:
регистрация
Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта:
Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:
огласке  ее  скандальное приключение. Мы со  страхом  отговаривали
Альберта  от этой поездки, но он настоял на своем и однажды  ночью
уехал,  не  предупредив нас, а оставив письмо,  в  котором  обещал
скоро вернуться. Его отсутствие действительно длилось недолго,  но
принесло ему много горя.
   Переодевшись в чужое платье, он пробрался в Чехию и  неожиданно
явился  к  одинокому  Зденко  в  пещеру  Шрекенштейна.  Оттуда  он
собирался написать родственникам, открыть им всю правду о  себе  и
подготовить их к своему возвращению. Зная Амалию как самую храбрую
и  в то же время самую легкомысленную из всех домочадцев, он решил
через  Зденко отправить свое первое послание именно ей. В ту самую
минуту,  как он писал письмо, а Зденко зачем-то вышел на  гору,  —
это  было на рассвете, — Альберт вдруг услышал ружейный выстрел  и
душераздирающий  крик.  Он  выбегает из  пещеры  и  видит  Зденко,
который  несет  на руках окровавленного Цинабра. Не  позаботившись
закрыть  лицо,  Альберт тут же подбежал к своему  бедному  старому
псу.  Но  когда  он  принес верную, смертельно раненную  собаку  к
месту, называемому «Подвалом монаха», он увидел охотника, который,
насколько  ему позволяли старость и тучность, бежал  забрать  свою
добычу.  То  был барон Фридрих. Это он, выйдя на охоту при  первых
лучах солнца, принял в утренней мгле рыжую шерсть Цинабра за шкуру
какого-то лесного зверя и прицелился сквозь ветки. Увы, у него еще
были  верный глаз и твердая рука! Он ранил собаку, выпустив  ей  в
бок  две  пули.  Внезапно  он  увидел  Альберта.  Приняв  его   за
привидение,  старик оцепенел от страха. Потом, забыв  об  истинных
опасностях, отступил на самый край крутой тропинки, вдоль  которой
шел, свалился в пропасть и разбился о скалы. Он умер сразу, на том
роковом месте, где в течение веков высилось проклятое дерево,  где
стоял знаменитый дуб Шрекенштейна, прозванный Гуситом, свидетель и
некогда сообщник самых грозных преступлений.
   Альберт видел, как падает его дядя, и, покинув Зденко, подбежал
к  краю  обрыва. Но там уже толпились слуги барона, которые хотели
поднять  его, громко крича и плача, ибо барон не подавал признаков
жизни.  Альберт услыхал их слова: «Бедный наш господин!  Он  умер!
Что  скажет  госпожа канонисса!» Забыв о себе, Альберт  тоже  стал
кричать, звать. Как только его увидели суеверные слуги, панический
страх овладел ими. Они уже готовы были бежать прочь от тела своего
господина, когда старый Ганс, самый суеверный, но и самый  храбрый
из всех, остановил их и сказал, крестясь: «Послушайте, друзья, это
не наш господин, не господин Альберт стоит сейчас перед вами — это
злой  дух Шрекенштейна! Он принял его обличье и погубит всех  нас,
если мы струсим. Я сам видел, как он столкнул господина барона.  И
хочет  унести  его тело, чтобы сожрать его, — он  вампир!  Смелее,
друзья!  Говорят, что дьявол — трус. Сейчас я прицелюсь в него,  а
вы читайте то заклинание, которому нас научил капеллан».
   Сказав это, Ганс еще несколько раз перекрестился, поднял  ружье
и  выстрелил  в  Альберта, меж тем как остальные слуги  столпились
вокруг  трупа  барона. К счастью, Ганс был чересчур  взволнован  и
напуган,  чтобы  прицелиться  верно,  —  он  действовал  словно  в
лихорадке. И все-таки пуля просвистела над самой головой  Альберта
—  ведь  Ганс  был  лучшим  стрелком  в  округе.  В  хладнокровном
состоянии  он  неминуемо  убил бы моего  сына.  В  нерешительности
Альберт остановился.
   «Смелее,  друзья, смелее! — крикнул Ганс, перезаряжая ружье.  —
Стреляйте в него, он трусит. Убить вы его не убьете, пули  его  не
берут,  но  он  уйдет,  и  мы успеем унести  тело  нашего  бедного
господина».
   Видя  направленные на него ружья, Альберт бросился  в  чащу  и,
скрывшись  с глаз слуг, спустился по склону горы. Здесь он  воочию
убедился в ужасной истине — искалеченное тело его несчастного дяди


1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 :
Главная| Новости сайта| Авторы| Темы| Контакты| О проекте
© 2009 Домашняя библиотека