Поиск книг:
Категории:
Авторы:
О произведении

Графиня Рудольштадт

Жорж Санд
(1804-07-01 - 1876-06-08)
 
Год: 1843
Серия: Консуэло (#2)
 
Разделы
 
Афоризм
Писать - значит предоставлять другим заботу о завершенности твоего слова. Ролан Барт
Логин:
Пароль:
регистрация
Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта:
Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:
                              Глава 5
   
   «Подкупив  нижние чины гарнизона крепости благодаря  средствам,
доставленным моей несравненной подругой, я сговорился  с  узником,
жаждущим  свободы  не  менее  меня, свалил  ударом  кулака  одного
стражника,  пинком ноги другого и хорошим ударом  шпаги  третьего,
спрыгнул с высокого вала, предварительно столкнув вниз приятеля, —
он  не  сразу  решился на прыжок, а при падении вывихнул  ногу,  —
взвалил  его  на  спину и, пробежав четверть часа  с  этой  ношей,
перебрался  через Нейсе по пояс в воде в густом  тумане,  а  затем
продолжал  бежать и на другом берегу, и прошагал так  всю  ночь  —
ужасную  ночь!.. Сбившись с пути, я долго кружил по  снегу  вокруг
какой-то  незнакомой горы и вдруг услышал, как  бьет  четыре  часа
утра на башне Глаца — то есть даром потерял время и силы, чтоб  на
рассвете снова оказаться у городских стен!.. Собравшись с духом, я
зашел  в  дом к неизвестному крестьянину и, приставив к его  груди
пистолет,  увел  двух лошадей, а потом умчался во весь  опор  куда
глаза  глядят; с помощью тысячи хитростей, опасностей,  мучений  я
завоевал  свободу  и  наконец в страшный мороз  оказался  в  чужой
стране,  без  денег, без одежды, почти без хлеба.  Но  чувствовать
себя  свободным  после  того,  как  тебя  приговорили  к  ужасному
пожизненному  заключению; думать о том, как  обрадуется  обожаемая
подруга,   узнав   эту  новость;  строить  множество   дерзких   и
восхитительных  планов, как увидеться с ней,  —  это  значит  быть
счастливее  Фридриха  Прусского,  значит  быть  счастливейшим   из
смертных, значит быть избранником судьбы».
   Вот  что  писал молодой Фридрих фон Тренк принцессе  Амалии,  и
легкость,  с  которой госпожа фон Клейст читала  письмо,  показала
удивленной  и растроганной Порпорине, что такого рода переписка  с
помощью   нотных   тетрадей  была  для   них   привычной.   Письмо
оканчивалось  постскриптумом:  «Особа,  которая  вручит  вам   это
письмо,  столь  же  надежна, сколь ненадежны были  другие.  Можете
доверять ей безгранично и передавать все послания ко мне. Граф  де
Сен-Жермен  поможет ей переправлять их. Однако  необходимо,  чтобы
вышеназванный граф, которому я доверяю лишь до известного предела,
никогда и ничего не слышал о вас и чтобы он считал меня влюбленным
в  синьору Порпорину, хотя это неправда и я никогда не питал к ней
иных  чувств,  кроме спокойной, чистой дружбы. Пусть  же  ни  одно
облачко  не  затуманит прелестного чела той, кого я  боготворю.  Я
дышу для нее одной и скорее согласился бы умереть, нежели изменить
ей».
   В  то  время  как госпожа фон Клейст вслух расшифровывала  этот
постскриптум,  делая  ударение на каждом слове,  принцесса  Амалия
внимательно  изучала  лицо Порпорины, пытаясь  обнаружить  на  нем
выражение  боли,  унижения  или досады.  Ангельская  безмятежность
этого  благородного создания совершенно ее успокоила, и она  снова
начала осыпать девушку ласками, восклицая:
   —  А  я-то смела подозревать тебя, бедная крошка! Ты не знаешь,
как   я  ревновала,  как  ненавидела  тебя,  как  проклинала!  Мне
хотелось,  чтобы  ты оказалась дурнушкой и плохой актрисой  именно
потому,  что я боялась увидеть тебя чересчур красивой  и  чересчур
доброй.  Ведь мой брат, опасаясь, что я подружусь с тобой,  только
делал  вид,  будто хочет пригласить тебя на мои  концерты,  а  сам
m`cnbnphk  мне,  будто  бы  в Вене ты была  возлюбленной,  кумиром
Тренка.  Он  прекрасно знал, что таким способом  навсегда  отдалит
меня  от  тебя.  И  я верила ему, меж тем как ты подвергаешь  себя
величайшим  опасностям, чтобы только принести мне  эту  счастливую
весть!  Так  ты  не  любишь короля? Ах, как  ты  права,  ведь  нет
человека более развращенного, более жестокого!
   —   Принцесса,  принцесса!  —  вмешалась  госпожа  фон  Клейст,


1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 :
Главная| Новости сайта| Авторы| Темы| Контакты| О проекте
© 2009 Домашняя библиотека