Поиск книг:
Категории:
Авторы:
О произведении

Графиня Рудольштадт

Жорж Санд
(1804-07-01 - 1876-06-08)
 
Год: 1843
Серия: Консуэло (#2)
 
Разделы
 
Афоризм
Писатель талантлив, если он умеет представить новое привычным, а, привычное - новым. Сэмюэл Джонсон
Логин:
Пароль:
регистрация
Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта:
Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:
   — В кого вы влюблены? — спросил король, снова меняя разговор.
   — Ни в кого, государь.
   — Если так, отчего у вас бывают нервные припадки?
   —  Это  не  имеет  значения для судеб Пруссии, а следовательно,
королю незачем это знать.
   — Так вы думаете, что с вами говорит король?
   — Я никогда не смела бы забыть об этом.
   —   И   все-таки  должны  забыть.  Король  никогда  не   станет
разговаривать с вами — ведь жизнь вы спасли не королю.
   — Но я не вижу здесь барона фон Крейца.
   —  Это  упрек?  Если так, вы несправедливы. Не король  приходил
вчера справляться о вашем здоровье. У вас был капитан Крейц.
   — Это различие чересчур тонко для меня, господин капитан.
   — Так постарайтесь научиться замечать его. Посмотрите — когда я
надену шляпу вот так, чуть-чуть на левый бок, я буду капитаном,  а
когда  вот  эдак, на правый, буду королем. А вы, в соответствии  с
этим, будете то Консуэло, то мадемуазель Порпориной.
   — Я вас поняла, государь, но увы! Для меня это невозможно. Ваше
величество  может  быть кем угодно — двумя лицами,  тремя,  сотней
лиц, я же умею быть только самой собой.
   
   —  Неправда! В театре, при ваших товарищах актерах,  вы  бы  не
стали говорить со мной так, как говорите здесь.
   — Не будьте так уверены в этом, государь.
   — Да что это с вами? Видно, сам дьявол вселился в вас сегодня?
   — Дело в том, что шляпа вашего величества не сдвинута сейчас ни
вправо, ни влево, и я не знаю, с кем говорю.
   Покоренный обаянием Порпорины, которое он особенно остро ощутил
в  эту  минуту,  король с добродушно-веселым видом поднес  руку  к
шляпе  и так сильно сдвинул ее на левое ухо, что его грозное  лицо
сделалось  смешным. Ему очень хотелось, насколько это было  в  его
силах, разыграть роль простого смертного и короля, отпущенного  на
каникулы,  но внезапно он вспомнил, что пришел сюда вовсе  не  для
развлечения,   а   затем,  чтобы  проникнуть  в   тайны   аббатисы
Кведлинбургской,  и сердитым, резким движением  окончательно  снял
шляпу;  его  улыбка исчезла, лоб нахмурился, он  встал  и,  бросив
певице:  «Будьте  здесь,  я  приду  за  вами»,  прошел  в  спальню
принцессы,  которая  с  трепетом ждала его появления.  Слыша,  что
король  беседует с Порпориной, но не смея отойти от постели  своей
госпожи,  госпожа фон Клейст пыталась подслушать их  разговор,  но
тщетно  —  покои  аббатисы были чересчур  велики,  ей  не  удалось
уловить ни слова, и она еле дышала от страха.
   Порпорина  тоже  дрожала  при мысли о  том,  что  может  сейчас
произойти. Обычно серьезная, почтительная и искренняя в  беседе  с
королем,  на этот раз, желая отвлечь его от опасного допроса,  она
заставила себя быть с ним притворно кокетливой и, пожалуй, излишне
бойкой.  Она  надеялась, что таким образом оградит от мучений  его
несчастную  сестру.  Но  Фридрих был  не  таким  человеком,  чтобы
отказаться от своих намерений, и все усилия бедняжки разбились  об
упорство деспота. Она мысленно поручила принцессу Амалию богу, ибо
прекрасно  поняла,  что,  приказывая  ей  остаться,  король  хотел
сопоставить  ее  объяснения  с теми,  какие  были  приготовлены  в
соседней  комнате.  И  еще более убедилась  в  этом,  увидев,  как
ry`rek|mn  он  закрыл  за  собой  дверь.  В  томительном  ожидании
просидела  она  около  четверти часа,  лихорадочновзволнованная  и
напуганная  интригой,  в  которую ее втянули,  недовольная  ролью,
какую  ей пришлось сыграть, с ужасом припоминая намеки о вероятной
любви к ней короля, — а эти намеки начинали теперь доходить до нее
со   всех   сторон,   —   и   сопоставляя  с   ними   возбуждение,
проскользнувшее  только  что  в его странных  речах  и  как  будто


1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 :
Главная| Новости сайта| Авторы| Темы| Контакты| О проекте
© 2009 Домашняя библиотека