Поиск книг:
Категории:
Авторы:
О произведении

Графиня Рудольштадт

Жорж Санд
(1804-07-01 - 1876-06-08)
 
Год: 1843
Серия: Консуэло (#2)
 
Разделы
 
Афоризм
Писатель может сделать только одно: честно наблюдать правду жизни и талантливо изображать ее; все прочее - бессильные потуги старых ханжей. Ги де Мопассан (Анри Рене Альбер Ги Мопассан)
Логин:
Пароль:
регистрация
Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта:
Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:
неустойку и работать в поте лица, только бы не ехать в страну, где
господствует  такой  деспотизм. Но стоило мне заикнуться  о  своем
намерении,  как полицейский чиновник приказал мне сесть  в  другую
почтовую  карету,  заложенную и поданную  в  мгновение  ока,  меня
окружили солдаты, которые не задумались бы усадить меня силой, и я
со  слезами обняла своего учителя, решившись ехать в Берлин,  куда
прибыла  в  полночь, разбитая усталостью и горем. Меня привезли  в
принадлежащий  королю хорошенький домик, который находился  совсем
близко  от  дворца и неподалеку от оперного театра.  Судя  по  его
устройству, он был предназначен для меня одной. Там я нашла  слуг,
готовых  исполнять мои распоряжения, и накрытый  для  ужина  стол.
Оказывается,  господин  фон  Пельниц  заранее  получил  приказание
приготовить  все  к моему приезду. Не успела я  немного  прийти  в
себя,  как явился человек и спросил, могу ли я принять барона  фон
Крейца.  Я  поспешила  ответить согласием,  сгорая  от  нетерпения
пожаловаться  на  прием, оказанный Порпоре, и попросить  загладить
это оскорбление. Я решила не узнавать в бароне фон Крейце Фридриха
Второго.  Ведь  это  могло  быть мне  неизвестно.  Дезертир  Карл,
сообщив по секрету о своем намерении убить его, как прусского обер-
офицера, не сказал мне, кто он, эту тайну я узнала от графа Годица
лишь  после  того, как король покинул Росвальд. Он вошел  с  таким
приветливым и веселым видом, какого я ни разу не видела, когда  он
жил  инкогнито. Нося чужое имя, в чужой стране он чувствовал  себя
несколько стесненно, в Берлине он, по-видимому, обрел все величие,
подобающее  его  высокому положению, другими словами  —  отеческую
доброту  и  великодушную мягкость, какими он так хорошо умеет  при
случае   украсить  свое  всемогущество.  Он  подошел  ко  мне   и,
протягивая  руку,  спросил, помню ли я,  что  мы  уже  встречались
прежде. «Да, господин барон, — ответила я, — и я помню также,  что
вы  обещали  прийти  мне  на помощь, если она  мне  понадобится  в
Берлине».
   Тут  я с горячностью рассказала ему все, что произошло со  мной
на  границе, и спросила, не может ли он передать королю просьбу  о
том,  чтобы  оскорбление, нанесенное прославленному  музыканту,  и
насилие над моей волей были заглажены.
   «Заглажены! — повторил король с иронической улыбкой. — Не более
того?
   Уж  не  собирается ли господин Порпора вызвать прусского короля
на  поединок?  А  мадемуазель Порпорина потребует, пожалуй,  чтобы
король встал перед ней на колени?»
   Эта язвительная насмешка усилила мою досаду.
   «Его  величество король, — ответила я, — может добавить к тому,
что  я  уже  перестрадала, свою иронию, но я  предпочла  бы  иметь
возможность благословлять его, а не бояться».
   Король резко стиснул мою руку.
   «Ах  так! Вы хотите меня перехитрить, — сказал он, устремив  на
меня  испытующий взор. — Я считал вас прямодушной и бесхитростной,
а вы, оказывается, отлично знали в Росвальде, кто я».
   «Нет, государь, — ответила я. — Я вас не знала, и лучше бы  мне
никогда не знать вас!»
   «Я не могу сказать того же, — мягко возразил он. — Ведь если бы
не  вы,  я,  может  быть,  остался бы лежать  в  каком-нибудь  рве
росвальдского парка. Успех в сражениях отнюдь не защищает от  пули
sahiv{,  и  я  никогда  не  забуду, что если  судьба  Пруссии  еще
находится  в  моих  руках,  то этим я обязан  одной  доброй  душе,
которая  не  терпит подлых заговоров. Итак, милая Порпорина,  ваше
дурное  настроение  не  сделает  меня  неблагодарным.  Прошу  вас,
успокойтесь  и расскажите более вразумительно, что именно  вызвало
ваше  недовольство, ибо пока что я не совсем  понял,  о  чем  идет
речь».


1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 :
Главная| Новости сайта| Авторы| Темы| Контакты| О проекте
© 2009 Домашняя библиотека