Поиск книг:
Категории:
Авторы:
О произведении

Графиня Рудольштадт

Жорж Санд
(1804-07-01 - 1876-06-08)
 
Год: 1843
Серия: Консуэло (#2)
 
Разделы
 
Афоризм
Писатель скорее призван знать, чем судить. Уильям Сомерсет Моэм
Логин:
Пароль:
регистрация
Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта:
Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:
воздух и разнуздывали бурю вокруг нее.
   
                             Глава 16
   
   Так как Консуэло не встревожилась по поводу своего нездоровья и
почти  не  изменила  образа жизни, она быстро поправилась,  смогла
снова  петь  по  вечерам и обрела глубокий сон  прежних  спокойных
ночей.
   Однажды  утром  — то было двенадцатое утро ее заточения  —  она
получила  записку от господина фон Пельница, извещавшего  ее,  что
вечером следующего дня ей предстоит выступить в театре.
   «Я  добился от короля позволения, — писал он, — самому  заехать
за вами в дворцовой карете. Если вы дадите слово не выскакивать  в
окошко,  то,  надеюсь, мне удастся даже избавить вас от  конвоя  и
дать  вам возможность появиться в театре без этой зловещей  свиты.
Поверьте,  у вас нет более преданного друга, и я весьма сожалею  о
том  суровом обхождении, которое вам приходится переносить, — быть
может, незаслуженно».
   Порпорину  несколько  удивила эта  внезапная  дружба  и  чуткое
внимание  со  стороны барона. До сих пор, ежедневно  встречаясь  в
качестве  распорядителя театра со своей примадонной, господин  фон
Пельниц,  слывший  отставным кутилой и не любивший  добродетельных
девиц,  всегда  бывал с ней весьма холоден и сух.  Он  даже  любил
подтрунивать — и притом не слишком дружелюбно — над ее безупречным
поведением  и сдержанностью ее манер. При дворе знали, что  старый
камергер — шпион короля, но Консуэло не была посвящена в дворцовые
тайны   и  не  подозревала,  что  можно  заниматься  этим  гнусным
ремеслом,  как  будто  не теряя при этом уважения  высшего  света.
Однако  какое-то инстинктивное отвращение подсказывало  Порпорине,
что Пельниц более чем кто-либо способствовал ее несчастью. Поэтому
на  закате  следующего  дня, оказавшись с ним  наедине  в  карете,
уносившей их в Берлин, она взвешивала каждое свое слово.
   — Бедная моя узница, — сказал он, — что с вами сделали! До чего
свирепы  ваши  сторожа! Они ни за что не хотели  впустить  меня  в
крепость, ссылаясь на то, что у меня нет пропуска, и, не  в  упрек
вам  будь  сказано,  я мерзну здесь уже более пятнадцати  минут  в
ожидании вас. Закутайтесь хорошенько в шубку — я привез ее,  чтобы
уберечь  от  простуды ваше горло, — и расскажите свои приключения.
Что  же  такое  произошло на последнем костюмированном  бале?  Все
задают  себе  этот  вопрос,  и никто ничего  не  знает.  Несколько
чудаков,  которые,  на  мой  взгляд, никому  не  причинили  вреда,
внезапно  исчезли словно по волшебству. Граф де Сен-Жермен  —  он,
кажется, принадлежал к числу ваших друзей? Некий Трисмегист  —  по
слухам,  он скрывался у господина Головкина, и с ним вы, вероятно,
тоже  знакомы…  Ведь  говорят, что вы в прекрасных  отношениях  со
всеми этими сынами дьявола…
   — Эти лица арестованы? — спросила Консуэло.
   — Или сбежали. По городу ходят обе версии.
   —  Если они так же не знают, за что их преследуют, как не  знаю
я,  то  лучше  бы  им  не  трогаться с  места,  а  спокойно  ждать
доказательств своей невиновности.
   — Или молодого месяца, который может изменить расположение духа
монарха.  Пожалуй,  это  будет самое верное.  Мой  совет  —  пойте
qecndm  как  можно  лучше. Это произведет на  него  более  сильное
впечатление, чем красивые слова. Как это вы, мой прелестный  друг,
оказались столь неловки, что ухитрились попасть в Шпандау? Никогда
еще  за  такие  пустяки, в каких обвиняют вас, король  не  выносил
столь  неучтивого  приговора  даме. Должно  быть,  вы  дерзко  ему
отвечали и вели себя весьма воинственно. Маленькая дурочка  —  вот
вы кто! Да какое же преступление вы совершили? Расскажите мне все,


1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 :
Главная| Новости сайта| Авторы| Темы| Контакты| О проекте
© 2009 Домашняя библиотека